חמש מילים בעברית שבאו מפרסית

פרסית היא שפה עתיקה ופואטית, שהשפיעה על שפות רבות לאורך ההיסטוריה, כולל עברית! למעשה, אם אתם דוברי עברית, אתם כבר יודעים יותר פרסית ממה שחשבתם. הנה כמה מילים שבאו מפרסית:

אתרוג

אתרוג הוא פרי חשוב בדת היהודית, אך מקור המילה הוא בפרסית. המילה המקורית היא ترنج (תֻרֻנְג’). הוספנו את ה”א” כדי להקל על ההגייה.

כן! אנחנו נוהגים להוסיף א’ במילים שבהן יש רצף עיצורים שקשה להגות. תחשבו על איך כתבי טלוויזיה נוטים לומר “כיפת אאהה ברזל” במקום “כיפת ברזל.” אנחנו צריכים אתנחתא מהעיצורים (וגם מהמשטר האיראני ומהטילים שכיפת אאהה ברזל מיירטת…)

מונטאז’ של כיפת אהה ברזל

דת

אם כבר הזכרנו את הדת, בואו נדבר על מקור המילה! היא מגיעה מפרסית, מהמילה “דאטא” داتا. המילה החלה את מסעה כ”דאדא” (עם המשמעות “נתון” אלוהי שניתן למלך). אז לא פלא שבפרסית מודרנית, משמעות המילה “דאדן” دادن היא “לתת”.

לאקדמיה ללשון העברית יש קטע קצרצר ומעניין על מקור המילה הזו. שווה להקדיש לו רגע! תמצאו אותו כאן.

עכשיו, המילה “דאטא” שאנחנו מכירים כמילה שמתייחסת לנתונים למעשה הגיעה מלטינית. אז איך זה שהמילים כל כך דומות? מה הסיכויים לכך? האמת היא שהסיכויים די גדולים, כי פרסית ולטינית צמחו מאותו עץ לשוני, שנקרא הפרוטו-הודו-אירופי, או בקיצור פה”א.

בפה”א היה רכיב שפה *דו- שמשמעותו הייתה “לתת”. זאת גם הסיבה שבסנסקריט המילה “דאדאטי” משמעותה “נותן.”

קראחנה

המילה קראחנה החלה את דרכה בפרסית, עברה דרך טורקית, ואחר כך לערבית, ולבסוף הגיעה לעברית. בפרסית, היא מורכבת משתי מילים: “קור” کَار, שמשמעותה עבודה, ו”חאנה” خانه, שמשמעותה בית. וביחד – מפעל. בערבית, משמעותה השתנתה לבית בושת, ובעברית היא הפכה למילה המתארת בלאגן או השתגעות במסיבות.

שחמט

המשחק שחמט, בן 1500 שנה, ככל הנראה הגיע מהודו והתפשט בכל העולם. כשהגיע לפרס, השחקנים נהגו לקרוא בקול רם “שח מט!” כשהציבו את היריב במצב שבו לא יוכל להציל את מלכו. “שח” شاه בפרסית הוא “מלך,” ו”מט” مات הוא “חסר אונים.” כלומר, “המלך שלך חסר אונים!”

חסר רק חתול פרסי

הביטוי הזה נדד עם המשחק וכשהגיע לאנגלית, הפך ל”צ’ק מייט” (checkmate).

קיוסק

המילה קיוסק החלה בפרסית כ”קושקکوشک שמשמעותה הייתה ארמון, וילה, ביתן או פורטיקו. משם היא עברה לטורקית, ואז לעוד שפות כמו גרמנית, פולנית, וצרפתית. בכל שפה חדשה, משמעותה השתנתה מעט, וכשהגיעה לאנגלית ולעברית, הפכה לסוג של דוכן פתוח למכירת מצרכים שונים.

למדתם עכשיו על 5 מילים בעברית שבאו מפרסית. בכל פעם שאני לומדת על ההיסטוריה של מילה, אני נדהמת מחדש איך ששפה היא בעצם המשך של מסורת חילופי תרבויות וציוויליזציות שנמשכת מאות שנים. אז בפעם הבאה שתשקשקו אתרוג או שתשחקו שחמט, תזכרו שהמילים האלה נושאות עמן סיפור ארוך ומרתק מהעבר!

מכירים מילים נוספות שהגיעו לעברית מפרסית? שתפו אותנו בתגובות!

3 Comments

  1. Patota

    עכשיו, רק חסר שלום

  2. coolcat1230

    יאללה קראחנה!!!

  3. allen777

    i thought shakhmat was from hindi. interesting…

Leave a Reply