שטויות במיץ עגבניות!
הידעתם? מקור הביטוי ‘שטויות במיץ עגבניות’ בכלל לא בעברית! ומה זה בכלל הביטוי המגניב הזה ‘אכזבת הפרג’?
הוא נשמע כמו הדבר החם הבא, לא?
יאללה בואו נדבר על זה.

שטויות במיץ עגבניות
קודם כל, לפי מילוג הביטוי אומר: ‘דברים מופרכים או מטופשים, שטויות.’
אז למעשה, הביטוי הזה הגיע אלינו דרך הגרמנית, שם הוא התחיל כ-‘שטויות עם רוטב’
(Quatsch mit Soße), ומבוטא כך: ‘קוואצ’ מיט זוסה.’
אם מקצרים אותו בגרמנית, מקבלים ‘קוואצ’ מיטס.
עכשיו, כבר יש לנו בעברית את המילה ‘מיץ,’ והיא לא הגיעה מגרמנית, אבל במקרה מתאים שהיא השתלבה בביטוי. ‘מיץ’ באה מהמילה ‘מיצוי’,’ כלומר ‘סחיטה.’
אז יש לנו עכשיו את הביטוי ‘שטויות במיץ.’ את החלק של ‘עגבניות’ הוספנו כי פשוט כיף לחרוז.
על טעם וריח אין מה להתווכח
הביטוי הזה מגיע מביטוי לטיני:
De gustibus et coloribus non est disputandum, שפירושו ‘על טעם וצבע אין מה להתווכח.’
הביטוי השתנה עם הזמן וקיבל צורות שונות, וייתכן כי בעברית הוחלפה המילה ‘צבע’ ב-‘ריח’ כדי ליצור חרוז עם ‘להתווכח’.
כמה אנחנו אוהבים ליצור מחרוזות!
עוף מוזר
לפי מילוג: ‘מי שמתנהג באופן לא אופייני לסביבה שלו.’
גם הביטוי הזה מקורו בלטינית:
rāra avis
ויש אותו גם באנגלית:
Rare bird
למרות ש’רייר’ הוא יותר ‘נדיר’ מאשר ‘מוזר.’
שטויות ברוטב הבית
ועכשיו תורי. כל הביטויים האלו הגיעו משפות אחרות, ואולי הגיע הזמן שניצור ביטויים משלנו. שפה היא חיה ודינמית, וניתן בהחלט להוביל שינויים. כבלשנית מכובדת בתחום, הנה כמה ביטויים שהמצאתי:
אכזבת הפרג – כשחושבים שאוזני המן ממולאות בשוקולד ומגלים מאוחר מדי שמדובר בפרג. מתאים למצבים בהם ציפינו למשהו טוב אך התאכזבנו.
קל וחרוב – קל וחומר אם מאכזב לגלות שזה פרג ולא שוקולד, אבל מה אם זה בכלל חרוב? מתאים למצבים שבהם ההצעות שמציעים לכם רק הולכות ומחמירות.
זה לא אוכל פרסי – לבטא מצב בו לא קיבלנו בדיוק את מה שרצינו, אבל אנחנו מצליחים להסתדר עם זה.
אבא במבה – מכירים מישהו שכלבים פשוט מתאהבים בו? אולי האדם הזה עשוי מחמאת בוטנים? אפשר לקרוא לו ‘אבא במבה.’
אז למדתם כמה ביטויים שהגיעו אלינו מהמטבח הבינלאומי, וגם זכיתם להכיר ביטויים שאני המצאתי (ומצפה שתתחילו להשתמש בהם בשיא הלא רצינות). עכשיו תורכם להעשיר את השפה העברית – איזה ביטויים הייתם רוצים להוסיף לשפה היומיומית שלנו?
Enjoyed this article? Read more about Hebrew here.
