What does the name Esther mean?

What does the name Esther mean?

Queen Esther from the Bible wasn’t really called "Esther" -- or was she? Well, firstly, yes, we know she had two names: a Hebrew one, Hadassah, and a Persian one, Esther. But the way we pronounce the Persian one, “Esther,” (es-ter) is most likely the Hebraicized version of the original Persian. So what was her real name in Persian? And what does the name "Esther" mean?
Cross-Cultural Conceptualizations of Love: Cognitive Linguistic Analysis of Metaphors in Poems of Kabir and Rumi

Cross-Cultural Conceptualizations of Love: Cognitive Linguistic Analysis of Metaphors in Poems of Kabir and Rumi

Researchers: Abhijeet Satsangi, Sanjukta Ghosh | This study explores the conceptual metaphors of love in the selected thirty Hindi poems by 15th-century Indian mystic poet Kabir and thirty poems by 13th-century Persian Sufi mystic poet Rumi. This research involved the thematic analysis with an emphasis on Identifying Conceptual Metaphors of Love in the poems of the two renowned poets.
Contact between Old Persian and Hebrew? A Rejoinder to A. Wilson-Wright

Contact between Old Persian and Hebrew? A Rejoinder to A. Wilson-Wright

A recent article in Vetus Testamentum by Aren Wilson-Wright reconsiders the Persian influence on Biblical Hebrew. The author challenges existing proposals and expands the dataset for analysis. By blending philology and sociolinguistics, the study reveals a complex, multifaceted linguistic interaction between Old Persian and Hebrew, shedding light on previously unknown aspects of this historical period.
Language, Religion & Mythology

Language, Religion & Mythology

Lately I’ve been thinking about how so much of human language is based around religion. Even a casual farewell can invoke God! Check it out: Medieval Latin had this phrase “ad Deum,” which meant, “to God.” This gave us variations like: “adieu” in French; “adios” in Spanish, “addio” in Italian, and “addiju” in Maltese. In Persian, we bid each other farewell with a “khodahafez.” This translates to, “May God protect you.” It’s also often shortened to “khodafez.” English is religious too! “Goodbye” comes from “God be with ye.”